翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号(如手语)的翻译。
翻译可以分为笔译和口译两大类,进行笔译的人叫做translator,口译员英文为interpreter。翻译的人员必须具备非常高的语言天赋,作为一家语言服务公司,她的翻译服务流程是怎么样的呢?让小编来告诉大家吧。翻译流程可以分为笔译翻译的服务流程和口译翻译的服务流程。

笔译服务流程
项目准备时期:
1. 获取翻译样本或源文件
明确交付要求
2. 客户确认"翻译项目参数确认表"
源文本参数:语言/文本/行业/格式/字数/页数等
目标文本参数:语言/目标受众/用途/格式/语言风格等
过程参数:CAT/参考材料/术语库/重复利用/交付日期等
3. 签订合同及保密协议
4. 项目组人员确认项目执行方案
客户经理 (AM)、项目经理 (PM)、译员(Translator)、审校员(Editor)、校对员(Proofreader)、工程技术员(Engineer)、DTP员、客户方(Requester)
项目实施阶段:
1. 工程预处理
源文本OCR,文字提取或文字录入,导入CAT,提取待译文本提交客户确认。锁定匹配部分,提交字数统计报告导入CAT进行翻译
2. 翻译校对审核(TEP)
翻译,审校,校对,反馈及修改
3. CAT术语库调用/添加/更新
4. DTP排版及排版检查
5. 提交译文及术语表
项目总结阶段:
1.发送翻译项目质量标准及评价表,听取客户反馈
2.客户异议部分分析并提交质量报告
3.项目总结
口译服务流程:
项目前:
1. 了解项目细节
时间/地点/主题/人数/语种/口译类型/难度要求/设备需求等
2. 报价并预订译员
3. 客户确认译员
简历查看/ 电话面试(三方通话)
4. 签订合同及保密协议
5. 与译员书面确认
6. 提前一周准备工作
现场双方联系人,联系方式,准备材料,设备安装细节,设备发放方式等
项目中:
1. 译员、技术服务人员、客户经理提前到场
2. 确保译员准时就位
3. 确保设备准时进场安装调试发放
4. 协调译员和客户双方的沟通
5. 会议开始后
6. 及时处理突发状况
7. 主动听取客户反馈
8. 会议结束:设备拆卸和回收
项目总结:
1. 处理未尽商务事宜,听取客户和嘉宾对口译的反馈
2. 内部对译员进行评价

本文编译自中国翻译协会翻译服务规范