继去年与天津商业大学翻译硕士专业校企合作以来,今年本公司的孙润凯老师继续为外院近30名翻译硕士专业(MTI)同学承担授课和论文评阅工作,所授科目为《翻译项目管理》,共32课时。孙老师主要讲授的内容为:
孙老师结合自身的一线工作经历、鲜活的案例讲解以及实际操作,让同学们对语言服务行业的工作有了更加深刻的认知。比如,在一开始,很多同学对什么是机器翻译,什么是计算机辅助翻译工具还不清楚。通过一个学期的学习后,基本上所有的同学甚至学会了如何在计算机辅助工具中调用机器翻译插件,从而提高翻译效率的技能。
另外,随着近年来自然语言处理技术的飞速发展,谈翻译必然绕不开人工智能。孙老师也结合自身工作中实践,给同学们讲解了如何利用 AI 赋能我们的翻译项目,对同学们今后从事翻译工作有了很大的启发,同学们对此也非常感兴趣。
孙老师一直提倡在校的翻译专业同学一定要培养自己"语言+能力"的学习观、就业观。翻译专业的同学不仅要把本专业的语言能力学得扎实,同时还要抬头面向市场,提前了解市场上对于语言人才的具体需求是什么样的,培养自己语言(翻译)以外的技能,这样才能在竞争激烈的就业市场中找到自己的一席之地。
通过一学期的授课,提高了同学们对CAT工具(软件)、人工智能赋能翻译以及未来语言就业市场等方面的了解和掌握,为同学们接下来的学习和工作打下了坚实的基础。
关于孙润凯老师:
孙老师深耕语言服务行业近10年,从事过翻译、客户管理、项目管理、质量管理、企业管理等不同的角色,为上千家企业客户提供过多语言服务方案。孙老师熟练掌握多款CAT工具,翻译及审校累计超过500万字,有多部署名译著。其在多所高校担任校外(行业)导师,为MTI专业主要讲授《翻译项目管理》和《计算机辅助翻译》课程。
关于天商大外国语学院:
天津商业大学外国语学院始建于2004年1月,其前身是1996年成立的英语系。现有英语和日语两个专业,其中日语专业为经贸方向,英语专业又分为经贸、翻译和语言文学三个方向, 在校生1000人。两个专业均以培养具有扎实的语言基础、能在经贸、商务、外事、教育等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的复合型高级专门人才为目标。
微信:BelGate0937
扫一扫,不吃亏