☰
关于我们
服务项目
流程与质控
经典案例
行业洞见
联系我们
行业洞见
-Insights-
2019
08
29
《中餐厅3》菜单英文翻译辣眼睛。问题是,菜单究竟谁翻译的?杨紫?林大厨?黄晓明还是机器?快来看看如何正确翻译菜单。
真人秀综艺节目《中餐厅》的播出引来了不少观众的关注,虽然热度不断上升,但是各种吐槽也随之而来,比如神一般的洗白剪辑;消音再配音的黄晓明等。这一次,《中餐厅》又被爆出菜单中的英文翻译,基本上全错了,实属辣眼睛。...
2019
08
26
译者、编校都须注意的翻译问题
译名问题应该是最受读者诟病的问题之一。从质检角度看,译名差错主要有两类:一类是前后不统一;一类是翻译错误。今天主要谈翻译错误。译名错误主要集中于人名、地名和术语错误。地名错误相对少一些,人名和术语在辞典规范之外,往往还要遵循"约定俗成""学界通用""社会通用"等原则...
2019
08
21
为什么要本地化我的网站?
翻译您公司的网站是个好主意,但是要对您网站的翻译版本的内容做一定的修改却非易事。网站内容本地化是一个不间断的过程。网站本地化需要正确规划和合理实施。全世界20%的互联网用户都是非英语母语人士。随着人们接触互联网的机会越来越多,这个数字将会还将增加...
2019
08
21
优秀的翻译人才应具备哪些方面的特质?
优秀的双语表达能力,尤其是目标语的书面表达能力。这是作为译者的基本功。作为中国籍译员,通常是做英译中为主,那么要求翻译的中文表达要地道,尽量避免翻译腔。最好是使用中文(人话)重新将原文组织一遍,让人能读懂...
2019
08
21
翻译服务的价格多少是合适的?如何降低成本?
如今企业服务行业正在慢慢地发展壮大,细分领域的企业级服务也正在受到客户的关注。小源所从事的翻译服务行业正是企业服务的一种。笔者经常接到客户的咨询,开头就一句话:翻译多少钱?面对这样的咨询,小源实在无法立刻就给出报价...
<<
1
2
3
4
5
16601736515